Hooray! You have added the first book to your bookshelf. Check it out now!
[−]
  • Search Digit-count Valid ISBN Invalid ISBN Valid Barcode Invalid Barcode

I sonetti

Testo inglese a fronte

By William Shakespeare

(1078)

| Paperback | 9788854110922

Like I sonetti?
Join aNobii to see if your friends read it, and discover similar books!

Sign up for free

Book Description

Da quando nel 1609 un editore pirata pubblicò la raccolta dei 154 sonetti dì Shakespeare, il mistero shakespeariano ha avuto un elemento in più per infittirsi. Poiché infatti i primi 126 sonetti appaiono dominati dalla figura dì un giovane amico, il "fair friend", mentre al centro dei rimanenti 28 sContinue

Da quando nel 1609 un editore pirata pubblicò la raccolta dei 154 sonetti dì Shakespeare, il mistero shakespeariano ha avuto un elemento in più per infittirsi. Poiché infatti i primi 126 sonetti appaiono dominati dalla figura dì un giovane amico, il "fair friend", mentre al centro dei rimanenti 28 sta un personaggio femminile, la "dark lady", ci sì è a lungo ostinati a rintracciarne la reale identità, nell'illusione dì trarre dal canzoniere qualche dato sulla biografia dell'autore.

9 Reviews

Login or Sign Up to write a review
  • 3 people find this helpful

    All days are nights to see till I see thee

    43
    When most I wink, then do mine eyes best see,
    For all the day they view things unrespected;
    But when I sleep, in dreams they look on thee,
    And darkly bright are bright in dark directed.
    Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
    How would thy shadow's form for ... (continue)

    43
    When most I wink, then do mine eyes best see,
    For all the day they view things unrespected;
    But when I sleep, in dreams they look on thee,
    And darkly bright are bright in dark directed.
    Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
    How would thy shadow's form form happy show
    To the clear day with thy much clearer light,
    When to unseeing eyes thy shade shines so!
    How would, I say, mine eyes be blessed made
    By looking on thee in the living day,
    When in dead night thy fair imperfect shade
    Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
    All days are nights to see till I see thee,
    And nights bright days when dreams do show thee me.

    130
    My mistress' eyes are nothing like the sun;
    Coral is far more red than her lips' red;
    If snow be white, why then her breasts are dun;
    If hairs be wires, black wires grow on her head.
    I have seen roses damask'd, red and white,
    But no such roses see I in her cheeks;
    And in some perfumes is there more delight
    Than in the breath that from my mistress reeks.
    I love to hear her speak, yet well I know
    That music hath a far more pleasing sound;
    I grant I never saw a goddess go;
    My mistress, when she walks, treads on the ground:
    And yet, by heaven, I think my love as rare
    As any she belied with false compare.

    Is this helpful?

    robi said on Oct 4, 2008 | 1 feedback

  • 2 people find this helpful

    Sonnet CII

    My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
    I love not less, though less the show appear:
    That love is merchandized whose rich esteeming
    The owner's tongue doth publish everywhere.
    Our love was new and then but in the spring
    When I was wont to greet it with my lays ... (continue)

    My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
    I love not less, though less the show appear:
    That love is merchandized whose rich esteeming
    The owner's tongue doth publish everywhere.
    Our love was new and then but in the spring
    When I was wont to greet it with my lays,
    As Philomel in summer's front doth sing
    And stops her pipe in growth of riper days:
    Not that the summer is less pleasant now
    Than when her mournful hymns did hush the night,
    But that wild music burthens every bough
    And sweets grown common lose their dear delight.
    Therefore like her I sometime hold my tongue,
    Because I would not dull you with my song.

    Il mio amore è più forte sebbene più sommesso appaia,
    io non amo di meno anche se meno lo dimostro;
    sarebbe da mercanti quell'amore, il cui risalto
    fosse ovunque decantato dal possessore!
    Era giovane il nostro amore, nella sua primavera,
    quando lo celebravo nei miei versi,
    come l'usignolo all'inizio dell'estate,
    e che poi si tace col progredire della stagione.
    Non che l'estate sia ora meno gradita
    di quando egli incantava le notti coi suoi lamenti;
    ma c'è ora tanta musica su ogni ramo
    che le più dolci cose, ripetute, perdono il loro diletto.
    Perciò, come l'usignolo, anch'io talvolta taccio,
    per non tediarti col mio canto.

    Is this helpful?

    Kazegafukuhi said on May 24, 2009 | Add your feedback

  • 1 person find this helpful

    "There lives more life in one of your fair eyes,
    Than both your poets can in praise devise"

    "For thy sweet love remembered such wealth brings
    That then I scorn to change my state with kings"

    I distici che chiudono ogni sonetto sono frecciate struggenti, sublimi, micidiali, che ti si conficc ... (continue)

    "There lives more life in one of your fair eyes,
    Than both your poets can in praise devise"

    "For thy sweet love remembered such wealth brings
    That then I scorn to change my state with kings"

    I distici che chiudono ogni sonetto sono frecciate struggenti, sublimi, micidiali, che ti si conficcano dentro e interdetto ti lasciano a pensare...

    Is this helpful?

    Lo Gil said on Apr 23, 2011 | 1 feedback

  • Shakespeare aveva già detto tutto!

    Metà libro è dedicato ai sonetti in cui Shakespeare si strugge per il suo giovane amato e spesso ricorre la frase ''vivrai per sempre nei miei versi''. Dato che sono passati 500 anni e noi ancora leggiamo i suoi sonetti, che dire Willy, stai tranquillo: il tuo desiderio si è avverato.

    "Let me no ... (continue)

    Metà libro è dedicato ai sonetti in cui Shakespeare si strugge per il suo giovane amato e spesso ricorre la frase ''vivrai per sempre nei miei versi''. Dato che sono passati 500 anni e noi ancora leggiamo i suoi sonetti, che dire Willy, stai tranquillo: il tuo desiderio si è avverato.

    "Let me not to the marriage of true minds
    Admit impediments. Love is not love
    Which alters when it alteration finds,
    Or bends with the remover to remove:
    O no! it is an ever-fixed mark
    That looks on tempests and is never shaken;
    It is the star to every wandering bark,
    "Whose worth's unknown, although his height be taken.
    Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
    Within his bending sickle's compass come:
    Love alters not with his brief hours and weeks,
    But bears it out even to the edge of doom.
    If this be error and upon me proved,
    I never writ, nor no man ever loved."

    Is this helpful?

    Nadia said on Jan 24, 2012 | Add your feedback

  • Mi ha cambiato la vita.

    E ringrazio chi mi ha insegnato a leggere correttamente la metrica shakesperiana.

    'Tis better to be vile than vile esteemed,
    When not to be receives reproach of being,
    And the just pleasure lost which is so deemed
    Not by our feeling but by others' seeing.
    For why should others' false adulterate eye ... (continue)

    E ringrazio chi mi ha insegnato a leggere correttamente la metrica shakesperiana.

    'Tis better to be vile than vile esteemed,
    When not to be receives reproach of being,
    And the just pleasure lost which is so deemed
    Not by our feeling but by others' seeing.
    For why should others' false adulterate eyes
    Give salutation to my sportive blood?
    Or on my frailties why are frailer spies,
    Which in their wills count bad what I think good?
    No, I am that I am, and they that level
    At my abuses reckon up their own;
    I may be straight, they they themselves be bevel.
    By their rank thoughts my deeds must not be shown,
    Unless this general evil they maintain:
    All men are bad, and in their badness reign.

    Is this helpful?

    Sfacteria said on Aug 24, 2011 about the Hardcover edition | Add your feedback

  • 1 person find this helpful

    Splendido!!!

    When most I wink, then do mine eyes best see,
    For all the day they view things unrespected;
    But when I sleep, in dreams they look on thee,
    And darkly bright are bright in dark directed.
    Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
    How would thy shadow's form form happy show
    To the clear d ... (continue)

    When most I wink, then do mine eyes best see,
    For all the day they view things unrespected;
    But when I sleep, in dreams they look on thee,
    And darkly bright are bright in dark directed.
    Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
    How would thy shadow's form form happy show
    To the clear day with thy much clearer light,
    When to unseeing eyes thy shade shines so!
    How would, I say, mine eyes be blessed made
    By looking on thee in the living day,
    When in dead night thy fair imperfect shade
    Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
    All days are nights to see till I see thee,
    And nights bright days when dreams do show thee me.

    Is this helpful?

    MrsMadness said on Jul 9, 2010 about the Others edition | Add your feedback

Book Details

Improve data of this book

Groups conversations

Prices Change currency & sellers

ISBN Edition List Sale Seller
9788854110922 Paperback €5.00 €4.50 IBS.IT
Other editions
+ 8 copies tradable: →
Added to Shelf Added to Wish List

Inline Translation Mode

Left click to navigate, right click to translate.

inline translation guide

or close

Inline translation is not ready for this page yet.

Inline translation mode.

Share this page with your friends.

The viewport has not loaded.